Hi guys,
Sorry, I know this entry is long overdue. I’ve been back in Singapore for nearly 2 weeks now and honestly, though I had not been working, but somehow or rather, there are lots of things to settle and do!
The trip to Taiwan was an all-over-again experience for me. Settling in the new hostel, walking up 4 storeys everyday, doing chores… trying my best to react fast in variety shows (yes, I admit I’m kinda slow and not really used to their variety culture yet…though they are really quite interesting), taking the challenge in becoming a street artiste, constant re-adaptation to Taipei’s erratic weather… yes, it was back to basics again.
Whether the reports on paper made you feel I’m unlucky or not this time round, the truth is, it doesn’t really matter. There will always be ups and downs at work. What matter most will always be my mission to sing. Like what Lucille Ball says: “Luck? I don’t know anything about luck. I’ve never banked on it, and I’m afraid of people who do. Luck to me is something else: Hard work—and realizing what is opportunity and what isn’t.”
Yup, and so it is. Life is about that. Even though at times when I feel lonely and disappointed about certain things, I know I just gotta get my butt moving and stop thinking about such stuff anymore!
And so my album says, “I can’t fall, I won’t fall, I don’t want to fall!” Sometimes I think it’s really not about falling, it’s about getting up from the fall. And as I repeat my mission once more: It really is about singing and reaching out to the masses AND be happy
Love,
Joi
PS: Many thanks to the Taiwan media, record company and friends who helped to promote my album zillions! Album has been on charts for weeks! Your words meant a great deal to me and I appreciate that. Thanks again!
PPS: Next on my schedule is my publicity trip to China. China, here I come!
31.01.2007: 由衷感谢Andy Chu为我写的内容重新翻译了繁体和简体两个版本。真的辛苦你了!补充一句,我的幸运来自于大家一直给我的信心,细心和关心,当然还有大家的热情!以下是Andy为以上的内容所翻译的两个版本!Thank you
繁—體—版:
哈囉 各位 對大家很抱歉,我知道離我上次留言的時候已經有一段時間了。
老實說我現在已經回到新加坡兩個多禮拜了。雖然我現在沒有任何宣傳活動,
但更確切的來說,還是有一堆事情等著我去安排及做好。
這次的台灣之旅對我來說就是個重新再出發的經驗。
住在新的宿舍,每天都要爬四層的樓梯,做一堆家事...
試著讓我在綜藝節目中的反應再快一點,
(沒錯,我承認我還是有一些反應不過而且不習慣他們的綜藝文化,雖然這些節目真的相當有趣)
接受公司要考上街頭藝人的挑戰,不斷的去重複適應台北詭譎多變的天氣...
是的,一切又再次回到了原點。
這一次的重新出發,不管成績出來讓大家覺得我是不是那麼幸運,
但事實上,那真的並不重要!在工作過程中本來就是有起伏。
能夠站上舞台唱歌給大家聽是我最大的夢想。
就像露西鮑爾說的:
”對於「幸運」這檔事,我知道的不多。我從未指望它,而且對那些依賴幸運的人們我深深害怕。
「幸運」對我來說是另一回事:它是勤勞並且懂得分辨哪些是機會,哪些不是。”
恩,我想幸運就是這麼回事吧!人生何嘗不是如此呢?
就算當我對一些事情感到孤獨且失望的時候,
我只知道我必須要停止再去胡思亂想那些有的沒的並且要繼續重回軌道上。
就像我的專輯標語說的:”我不要倒,我不能倒,我不會倒!!”
有時候我想這標語的意思並不是說人不會失敗,而是要在失敗後重新起來再次挑戰!
讓我再重覆一次我當歌手的意義:希望可以藉由歌聲來感染到每位觀眾的心深處,並帶給大家歡樂。:D
愛你們的
淳佳
附註:再次對台灣媒體,唱片公司以及支持我的歌迷們深深的致謝!!
新專輯能在排行榜上持續好幾個禮拜!大家的一字一句對我都是莫大的鼓勵,真的很感激大家!
再次謝謝大家!
又附註:我下一個工作行程是中國大陸的公開宣傳活動!中國,我來囉!!
簡—體—版:
哈啰 各位 对大家很抱歉,我知道离我上次留言的时候已经有一段时间了。
老实说我现在已经回到新加坡两个多礼拜了。虽然我现在没有任何宣传活动,
但更确切的来说,还是有一堆事情等着我去安排及做好。
这次的台湾之旅对我来说就是个重新再出发的经验。
住在新的宿舍,每天都要爬四层的楼梯,做一堆家事...
试着让我在综艺节目中的反应再快一点,
(没错,我承认我还是有一些反应不过而且不习惯他们的综艺文化,虽然这些节目真的相当有趣)
接受公司要考上街头艺人的挑战,不断的去重复适应台北诡谲多变的天气...
是的,一切又再次回到了原点。
这一次的重新出发,不管成绩出来让大家觉得我是不是那么幸运,
但事实上,那真的并不重要!在工作过程中本来就是有起伏。
能够站上舞台唱歌给大家听是我最大的梦想。
就像露西鲍尔说的:
”对于「幸运」这档事,我知道的不多。我从未指望它,而且对那些依赖幸运的人们我深深害怕。
「幸运」对我来说是另一回事:它是勤劳并且懂得分辨哪些是机会,哪些不是。”
恩,我想幸运就是这么回事吧!人生何尝不是如此呢?
就算当我对一些事情感到孤独且失望的时候,
我只知道我必须要停止再去胡思乱想那些有的没的并且要继续重回轨道上。
就像我的专辑标语说的:”我不要倒,我不能倒,我不会倒!!”
有时候我想这标语的意思并不是说人不会失败,而是要在失败后重新起来再次挑战!
让我再重复一次我当歌手的意义:希望可以藉由歌声来感染到每位观众的心深处,并带给大家欢乐。:D
爱你们的
淳佳
附注:再次对台湾媒体,唱片公司以及支持我的歌迷们深深的致谢!!
新专辑能在排行榜上持续好几个礼拜!大家的一字一句对我都是莫大的鼓励,真的很感激大家!
再次谢谢大家!
又附注:我下一个工作行程是中国大陆的公开宣传活动!中国,我来啰!!





Recent Comments